‘Defendemos a nacionalização’

A propriedade dos recursos naturais tem de ser da nação de onde se originam, diz o novo chanceler boliviano

 

LA PAZ – David Choquehuanca, o novo chanceler boliviano, é um homem influente politicamente. No seu gabinete, num prédio antigo de pé-direito alto num canto da Plaza Murillo, onde fica a sede do governo, há um entra-e-sai contínuo de representantes dos movimentos sociais. Ex-dirigente da Confederação Sindical Única de Camponeses da Bolívia, Choquehuanca, 44 anos, conhece o presidente Evo Morales desde 1984, quando promoviam encontros de pequenos agricultores.

Entre um gole e outro de chá de coca, antes de ir a um jantar na embaixada dos Estados Unidos, que pisaria pela primeira vez na vida, o novo chanceler concedeu entrevista exclusiva ao Estado, no fim da tarde de quarta-feira. Nela, Choquehuanca, diplomado na Escola Nacional de Formação de Quadros Niceto Pérez, de Cuba, discorre, em espanhol com sotaque aimara (que troca o som de “rr” pelo de “z”), suas visões, carregadas de simbolismo indígena, sobre integração hemisférica, a nova política para o gás e o cultivo da coca.

O presidente Lula disse que quer ajudar a Bolívia. O que a Bolívia espera do Brasil?

Pensamos que todos os países temos que ajudar-nos, contribuir com a integração, com a luta contra a pobreza. Vamos trabalhar nessa moldura. Vamos discutir o tema dos hidrocarburos (gás e petróleo), da Petrobrás. Defendemos a nacionalização.

Essa é uma palavra feia, que assusta, não?

A propriedade dos recursos naturais tem de ser da nação de onde se originam. Talvez assuste a empresa privada. Pode ser palavra feia para as transacionais. Mas não para nós, que queremos ser os donos não só dos recursos hidrocarburíferos, mas de todos os recursos naturais. Não queremos que eles estejam em mãos de uns poucos, mas de toda a nação.

Em termos práticos, não quer dizer confiscar as empresas estrangeiras?

Não. Necessitamos de investimento estrangeiro. Mas não vamos aceitar que as transnacionais se aproveitem. Queremos estabelecer relações de igualdade, de respeito. Não temos os meios para explorar os recursos. Necessitamos da tecnologia que elas têm. Nós temos um princípio de colaboração mútua na comunidade (indígena), chamado uaki: quando um casal se forma, os pais lhes dotam de terrenos. Mas eles ainda não têm sementes, fertilizantes. Os que têm, põem, e o benefício é dividido ao meio. Até que os novos adquiram autonomia. Não têm de depender para sempre dos que têm sementes.

Então, os dois componentes dos novos contratos de exploração de gás são: 50% do lucro para cada um e transferência de tecnologia?

Não sei se serão 50%, ou 40% para as transnacionais e 60% para nós, ou 30% e 70%. Ambos têm de ficar contentes. Quando digo que não se deve depender para sempre, estamos falando de transferência de tecnologia, que necessariamente constará dos novos contratos.

O senhor falou de integração. O novo governo acredita em livre comércio ou vai proteger seu mercado e seu produtores?

Pessoalmente, penso nos tratados de justo comércio, em vez de livre. Todos os países necessitam proteger-se. Mas não vamos nos fechar ao intercâmbio. Necessitamos dos tratados de comércio. Há espaços que se vão construindo, com suas debilidades e fortalezas, como a CAN (Comunidade Andina de Nações), o Mercosul. Interessa-nos fortalecê-los.

A Assembléia Constituinte deve colocar a Bolívia no rumo trilhado pela Venezuela?

Em 1992, quando realizamos na Bolívia nossa grande assembléia de nações dos povos indígenas, não conhecíamos o (presidente venezuelano, Hugo) Chávez, e já falávamos em decidir como íamos viver, nós, que somos maioria neste país, depois de termos resistido 500 anos. A idéia de uma assembléia constituinte nasceu daí. Não posso adiantar o que será decidido. Primeiro, é preciso convocar uma eleição para a assembléia constituinte. Os constituintes terão poder soberano.

A idéia é integrar os povos indígenas?

Éramos um só continente, chamado Abiayala, no qual vivíamos como irmãos. Nos dividiram com fronteiras, bandeiras, hinos. Assim fracionados, não poderemos sobreviver. Não só os indígenas, mas todos. Precisamos voltar ao nosso grande Abiayala.

Qual vai ser o papel dos sindicatos nesse novo governo?

Quem deve tomar decisões não são os deputados ou ministros, mas o povo. Precisamos fortalecer as organizações sociais. Isso se chama “Pachacútec” – as coisas mudam. Estamos cansados da partidocracia. Queremos uma democracia direta.

Está esquecido o episódio da declaração do ex-embaixador americano Manuel Rocha, na eleição de 2002, contra o então candidato presidencial Evo Morales?

Hum (pausa). Quando dizemos “a embaixada”, não precisamos dizer qual embaixada. É a dos Estados Unidos. Há diferentes reações. Seguramente alguns setores já superaram, outros ainda têm essa embaixada na cabeça.

E o senhor, pessoalmente, como se sente? Às vezes, antiamericanismo está relacionado à biografia pessoal.

Mais que antiamericanismo, somos contra o capitalismo. Para ele, não importa a vida. O mais importante é o lucro, o capital. Somos contra a ditadura do dinheiro, mais do que contra o povo norte-americano. Para nós, indígenas, o mais importante é a vida.

Está bem definida no governo a fronteira entre o cultivo da coca destinada a fins medicinais e a necessidade de combater o narcotráfico?

A coca é sagrada para nós. É parte de nossa cultura. Vamos defender seu cultivo. A folha de coca, mãe de todas as plantas, nos ajuda a tomar decisões. Quando uma filha quer casar-se, a mãe procura o iatire, o sábio, que se comunica com as plantas, e consulta a coca. Se a coca disser que não, ela não se casa com aquele homem. Se a coca disser para não comprar um terreno, não compramos. Nossas avós falam com a folha de coca. Assim vivem as pessoas que não foram destroçadas pela civilização.

Na economia local, é possível distinguir a coca destinada a isso daquela que serve para fazer cocaína?

Sabemos que uma parte vai para o narcotráfico. Mas não somos narcotraficantes. Não se produz cocaína em território boliviano. Os precursores vêm de fora. Em minha comunidade, em Cota Cota Baja (a 70 quilômetros de La Paz), não há um viciado sequer. Não há cocaína. Não produzimos para o narcotráfico. Vendemos para os mercados legais estabelecidos, tanto em Cochabamba quanto em La Paz.

A comunidade internacional vai cobrar de vocês um combate ao narcotráfico.

Nós vamos combatê-lo. Temos de fazer alianças estratégicas para lutar contra as drogas. Vamos fazer uma campanha internacional para fazer entender as qualidades alimentícias da folha de coca e seu significado para nossa cultura.

Como o senhor responde à crítica de que não tem experiência em política externa?

 

Não conheço as relações internacionais, mas conheço as relações homem-natureza. Quando falamos em governar, falamos de prever, resolver, arrumar. Resolvemos governar, representar a nós mesmos. Há desafios. Participei de vários eventos internacionais, como o Fórum Social Mundial em Porto Alegre, duas vezes, e na Índia. Sou construtor de espaços como o movimento continental indígena e negro popular, formado a partir de 1992. Tenho experiência, claro que noutro nível.

 
 

Deixe o seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

*